HOME   »  English
RSSフィード
dancing lights
holy dancing lights above sacred Mt.Montana
(the end of January)


1st~2nd January 2017

 26 November, 2013. In the morning just before leaving Africa where I had been wandering around for four years for Mumbai, my friend Silja, grandmother of my host family in Johannesburg, smudged me outside the entrance of their house with a white-colored herb, called Mpephu, that the Xhosa and other African people use for healing and other ceremonies, in order that I could make a new start with new feeling in India, the first Asian country of my cycle trip.

 I went out for a walk 20 minutes before coming year 2017. Snow-covered tall spruce trees always looked well under a starry sky. My wintering village in southern Yukon is located at almost the south end of the aurora zone. Here you can usually see northern lights when the sky is clear enough and aurora activity is high enough. I had seen some dim band of the lights by the time but had never seen dancing ones that I became fascinated with in the interior Alaska and more northern parts of Yukon on the way there. This winter seemed not to be periodically as good as usual to observe them.

CSC_2110.jpg

 Just midnight, I reached a bridge suspended over a river flowing between two lakes. That was the place I always came over when going out for a night walk. Though the northern sky sending out a faint green light, unfortunately magical dancing lights I had long expected didn’t appear this special night either. In this time of the day and the year, the Orion is in a southerly direction, and the Big Dipper in the northeastern sky in this north. Along with the Cassiopeia, those two were all constellation that I could tell after having looked up the star-filled sky so many times in so many places of the world, which actually have not changed at all since I was an elementary school kid. It would sound most romantic to say it’s because it always ceases to be a matter to think of their name while looking up the beautiful sky in the silence. It was warm that night with temperature around only -10 degrees Celsius. Ice in the middle parts of the lake totally melted away and water started flowing down again as if it had been so all the time. I saw some blocks of ice floating on the stream from time to time. In the small village with a population of more or less 400, as the houses spread across a wide area, I could see only a little light of the houses from the bridge. After stayed there for nearly 20 minutes, I went back following my track on the new-fallen snow in the opposite direction without having “hatsumoude”, a Japanese word means the first visit of the year to a shrine. The dawn of the year was nothing special except for the sound of the fireworks in the distance.

 On the bridge I thought of an idea that it would be better to smudge myself with sage for purifying my body and mind before the new year’s prayer. That’s the reason I hesitated to have hatsumoude at the time that I had planned having there. Native people have long been smudging before the sacred ceremony. Just like her ancestors, Shirley, my friend and my host in Yukon, never becomes lazy to smudge people including herself, the places, and anything she got from the land with giving thanks to the creator, her ancestors and any kind of spirits being in nature. It’s for purification,meditation and getting rid of negativity. There is a big bowl with a bunch of sage inside in her house that she picked up at the nearby fields and dried well during summer. I sometimes help to take out its leaves from the stem. Distinctive scent of healing comes out when rubbing off the leaves. The next morning, I asked her if she wouldn’t mind me taking some sage with me for hatsumoude coming night. She kindly gave me allowing in a moment and moreover unexpectedly she willingly started smudging for me right there. She might have planned it for me.

sage

 Opening a purple colored table cloth and putting things on, she burnt sage leaves with a match on a brown ceramic plate with a bear footprint on the surface. While chanting her gratitude to the creator, ancestors and spirits she brought in the smoke to herself with her hands and fanned it throughout my body using a big eagle feather. Sage, tabacco from her garden, some other herbs from US, and special herbs mixed up 108 kinds of plants from Bhutan in the Himalayas, tamping a few pinches of those medicine (herbs) into a sacred pipe, she started smoking. It looked she didn’t inhale but just took in the smoke and puffed it out. Bringing in the smoke again to herself with her hands, she handed over the pipe to the creator and other being she called on in front of her. Repeating this way a few times, Next, it’s my turn. I brought in the smoke that I puffed out and put it on whole my body. At the same time, She started singing a song in Tlingit, a native language, while making sound with a rattle made of caribou and moose skin and other materials from the land. “Dikee Aan Kaawu(the creator)…Haa Shagoon(our ancestor)…Gunalcheesh(thanks)…”Chanting so repeatedly she once again fanned the smoke around my body and the places, even in each corner of the room, which put an ends to this powerful smudging.

smudging

 Generally, she uses a big abalone shell shining like a rainbow as a plate when burning sage. The shell came from the shore of Vancouver island on the Pacific coast. But she used the ceramic plate for smudging this time.”The bear foot print on the plate was taken from the bank of the Teslin river, an arm of the Yukon river, which means more powerful because it’s from our homeland”, she explained me the reason. By the way, the native people, still live with their traditional way even while putting themselves in modern life, have a sweat lodge ceremony for their prayer especially in the new year or the summer and winter solstice as well as any other special times. And “ Today, those people are very little, it’s the situation” She said. There was a sweat lodge until last summer in the compound of her house where people, respectful of their traditional customs, from all over the area came to sweat. But it has been closed to give the land a rest since last summer.

 2 hours before the midnight, when I said “I’m going out for new year’s prayer”, Shirley kindly let me take not only a packet of sage but the abalone shell and incent sticks gifted from a Rinpoche with me. Standing in the center of the bridge and looking toward the northern lake, I prepared for the prayer. The sound of the ice in the frozen lake cracked echoed around the place like drumming. This night was a bit colder with temperature around -20. It’s still not very cold but shortly after off my gloves I started pain on the tip of my fingers. After burnt sage in the abalone shell and the incent sticks with snow as a stand, I started praying in my way with joining my hands to the spirit of the sky, water then the spirit of the mountain after turning around toward southwest so I could put myself faced with the Montana mountain some 40km away though her body could not be seen from there. The object that people in the Land of the Rising Sun has regarded for their religious belief from ancient times is common to animism the indigenous people believe. Therefore, I’m always naturally able to feel empathy for what she talks and their way of living I think.

 In addition to for the people in this area, the Montana mountain has been thought of as a sacred mountain for Tibetan Buddhist. In the early 1960’s, the 16th Karmapa from Bhutan visited this land and gave his teachings to the people. The elders in the land so fascinated by his teachings gave him a piece of their land on the Montana mountain. To this day, the Buddhist still owns that piece of land. And several years ago, an important Rinpoche from Bhutan came to have a prayer on the summer solstice with his entourages for the first time since then. Shirley, had dreamed of their arrival in advance, told a chief of her village about the dream following a message from medicine Buddha walking one a path in the Himalayas and coming close to her in her dream. "There are many more people coming so you have to get ready." Buddha said to her. Thus about 150 people welcomed the Rinpoche and his entourages on a large scale that day. They celebrated the solstice day together with the Buddhist people with burning a number of different kinds of medicine from Buddhist and aboriginal community of all over the world in a sacred fire and kept burning for the whole day. The following day the Rinpoche invited her alone to come to the top of the Montana mountain with him and other local Buddhists and they had a sacred chanting there for several hours.

at the montana moutain

 Shirley has ever dreamed of many other things which later became reality. She has talked me a lot of stories some mystic force worked on. From a child she noticed the power her dream has and was told by her aunt “The power is medicine (powerful spiritual force), so use it for yourself and to help people.” She doesn’t tell others easily about her power, but people who know well about her or heard of her power through the grapevine occasionally come to see her and ask what she dreamed of. In fact, even as to 16th Karmapa’s visit to their land, an elder there had a dream prior to his visit. It was not until Shirley’s dream of Buddha in Himalayas that people living there including her knew about the thing happened more than a century ago. Native people had not recorded things in writing until not long ago. People have learned their history and knowledge through the stories their elders shared with them and passed it down to the generations in the same way. “Take care about dream.” ”Tell me what you dreamed of.” she often tells me so.

 Praying for my family’s and my friend’s health and my safe trip, once again I rubbed the smokes from sage and the incent stick gently into my whole body from the tip of my toes to the tip of my fingers at the end. I’m repeating what I had experienced in far south that day with different kinds of medicine in this northland. If without the southern experience it may be even possible for me not to show my interest much in smudging that native people practice for purification. At least I wouldn’t have asked her for the thing about smudging just before this new year’s prayer. What I have been learning here from her and her family also surely would keep giving effects to the rest of my life. Things are all related and are going to connect with each other like a chain, just as a dream sometimes comes out in real life.

 A curtain of watery lights started floating in the northern sky. However, it’s unlikely to show me a dance consistently even tonight. A number of stars across the sky always overwhelmingly mesmerize you wherever you are in Yukon. This night, reflected on the surface of the water, it looked as if shining more brightly with even more stars in the sky from the windless bridge.

DSC_2049.jpg






2017年1月1~2日

 2013年11月26日。丸4年を過ごしたアフリカを発つ日の朝、お世話になっていたヨハネスブルグのホストファミリーのシルヤばあちゃんは、玄関を出たところである白い植物の葉を燻すとその煙を僕の身体に掛けて僕の心と体を清めてくれた。次なる大陸インドで新たな気持ちで新たな旅のスタートが切れるように。このときスマッジング(お清め)に使われた植物はムフェフ (Mpephu)と呼ばれるもので、コーサ族や他のアフリカ人が身や場を清めるときに使うメディスン(薬草)だった。

 来たる2017年を迎える20分前から外に出て歩き出した。雪を被った背の高いエゾ松林が冬の星空によく似合う。ユーコン南部にある越冬地の村はオーロラベルト上の南端部に位置している。通常、空が澄み、オーロラ活動が盛んなときには見られるのだけど、今年はあまり良くない周期にあたってしまったのか、淡いものは見られてもアラスカの内陸やここに来る途中の道で見てきたような不規則にめまぐるしく踊り狂う生き物のようなオーロラはこの地に来てからこの時点でまだ見られていなかった。

 0:00。湖と湖の間を流れる川にかかる橋の上に着いた。ここは夜の散歩で僕が必ず来る場所。いつものように北の空が淡く明るい。ただ期待している夜空を踊り狂う生き物にはこの節目の夜も会うことができなかった。この時間帯この地では、南の空にはオリオン座、北斗七星は北東の空に見られる。他の星座はカシオペア座以外ほぼさっぱりわからない。地球上のいろいろな場所から満点の星空を見上げてきたつもりだけれど、相変わらず小学生の頃からこの3つ以外の星座がわからないのは、輝く星々を前にしては「これは何座だろうか」などと考えているうちにそんなことさえどうでもよくなってしまうから、というふうに理由付けしておくのが一番ロマンチックに聞こえる。気温は-10度前後と温かく、湖の中央部の氷は溶けすっかり当たり前のように水が流れている。時折、氷塊が橋の下を流れていく。400余名が暮らすこの集落は家々が広範囲に渡って散在しており、橋から見える灯りは数えるほど。20分ほど北の空を見上げていたけど、淡く白い弧状の帯はこれ以上輝きそうにもましてや踊り出しそうにもなかった。そのつもりで来た“初詣”のお祈りもせずに、新雪についた自分の足あとを逆方向に辿るように白道を歩いて帰った。花火の音が遠くの民家から聞こえた他は普段と何も変わらない静かな新年の幕開けだった。

DSC_1756.jpg

 この時新年のお祈りを躊躇ったのは、初詣にはセージの葉を燻した煙でスマッジングをしようとふと橋の上でそう思ったためだった。先住民の人々は昔から神聖な儀式の前にスマッジングをして身を清めてきた。彼女の先祖がそうしてきたように、僕がお世話になっているシャーリーもクリエイター(神)や祖霊、精霊へ感謝を伝えながら、自身を含めた人々に、その空間に、また自然の恵みから得られたすべてのものにセージの葉を燻してのスマッジングをいつも欠かさない。それはお清めであり、瞑想のためであり、あるいは後ろ向きな感情を取り払うためだったりする。彼女が夏の間に家の周りで摘んで乾かしておいたセージが大きな器の中に入れられて彼女の家にある。僕はそのセージの茎から葉を取り出す作業の手伝いをたまにしている。燻さずとも指を擦るようにして茎から葉を取り出すときセージの強い癒しの香りが上がってくる。翌朝、彼女が仕事から帰ってきた折、晩に予定している初詣用にセージの葉を少し使わせてもらえないだろうかと頼んでみると、すぐに了承してくれ、そればかりか彼女自らスマッジングをその場で執り行ってくれた。もしかしたら彼女は初めからそのつもりだったのかもしれない。

 紫色の布がテーブルに敷かれると、クマの足あとのついた陶器を受け皿にその上でセージの葉にマッチの火が点火された。シャーリーはクリエイター、祖霊、精霊への感謝の言葉を呟きながら自身に煙を手で吸い寄せると、次にワシの羽根を使って僕の身体全体に煙を扇ぎかける。それから庭で採れたユーコン産のたばこの葉、セージの葉を始め、アメリカ産の薬草や108種のヒマラヤ(ブータン)産の薬草が混ぜ合わされた葉々を少量ずつ聖なるパイプに入れマッチで燃し吸い始めた。肺に入れるのではなく吐き出すように煙を外に出し手をつかってその煙を自身にかけてから、向かいにいる祖霊にもパイプを献上しお吸い頂いている様子。それを何度か繰り返してから、次は僕にそのパイプが回され同じように吐き出した煙を僕は手で自分の身体に擦り込んだ。そうしているうちに彼女は右手に持ったラトル(打楽器)を振って鳴らし、それを左手に打ちつけながらトリンギット語で歌い始める。「ディキアンカウ、ハアシャグーン、グナルチーシュ」と精霊への感謝を繰り返して唱えながら最後に再びワシの羽根で僕の身体に煙を扇ぎかけたあと、部屋全体にもその煙を行き渡らせて力強いスマッジングは終わった。

 通常、虹色に輝く大きなアワビの貝殻をセージの葉を燃すときの受け皿として使っている彼女。今回クマの足あとが付いた陶器を受け皿に選んだのは、貝殻が太平洋沿岸のバンクーバー島の海岸で採れたものであるのに対して、その陶器の足あとが地元ユーコンを流れるテスリン川の土壌につけられていたものでより“力が強い”からだそうだ。ちなみに彼女含め近代化していく生活の中に身を置きつつも伝統的な慣習を維持しながら暮らす先住民は、新年明けや夏至・冬至の際に、またそれ以外の特別なときにもスウェット・ロッジ(発汗小屋)に入り汗を流し身を清めて祈りを捧げる。そういう暮らしをする先住民は今や極めて少ないという。彼女の家の敷地内にもいつもはスウェット・ロッジがあり事あるごとに多くの人々が方々から訪れるそうだけれど、今は土地を休ませるため昨夏から一年間眠らせているところだった。

 22時頃、「“初詣”に行く」と伝えると、彼女は快くセージの葉を分けてくれただけでなく、小さいアワビの貝殻と、とあるリンポチェ(チベット仏教の高僧)から彼女がもらったというブータン産の線香まで持たせてくれた。橋の中央部に立ち北方に開けた湖を見ながら祈りの準備を始める。凍った湖の氷が割れる音が「ブーン」とドラムの音のように響く。気温は少し下がって-20度。まだ凌ぎやすい気温だけれど、手袋を外すとすぐに指先が痛くなる。貝殻の中でセージを燃し雪をスタンドに線香を立てて、空の精霊、水の精霊、そして南西にあるモンタナ山の方向を向いて山の精霊にそれぞれ祈りを捧げた。日出づる国の人々が古来から信仰の対象としてきたものはこの地の先住民の伝統的精霊崇拝と共通している。だから僕は彼女の話すことや振る舞いに自然に共感が持てるのだと思う。

DSC_1822.jpg

約40km離れたところに聳えるモンタナ山はこの地において神聖な山として祀られているだけでなくチベット仏教においても聖地として崇められている。なんでも1960年代にカルマパ16世(チベット仏教最高位の僧)がこの地を訪れたとき彼の教えに魅了された先住民の年長者たちがモンタナ山の一部の土地を彼に与えたのがその所以だそうだ。数年前の夏至の日、以来初めてその聖地にブータンからリンポシェが側近とともに祈りを捧げにやってきた。彼らの到来を夢で見て事前に知っていたシャーリーは“準備しなさい”という夢に現れたヒマラヤの山々の小道を歩きながら彼女に近付いてくる仏からのお告げのもと、その夢を村長に伝え、150人もの人々が総出で彼らを盛大に出迎えた。彼らはともに世界各地の先住民、仏教コミュニティから送られた薬草を聖火の中で一日中燃やし続ける大掛かりな聖なるお清めの儀式を行ったという。このとき彼女はリンポシェにモンタナ山に唯一招かれ、数人の現地仏教徒とともに山頂で数時間に渡るチャンティングを行っている。

 シャーリーは他にもたくさんの出来事を事前に夢で見てきた。不思議な力が働いている話をたくさん僕に話してくれた。彼女は小さいときから自分の夢の力に気付き、彼女の伯母からは「その力はメディスン (強い霊的な力) だから自分のため、そして人のために使いなさい」と言われたそうだ。彼女は簡単に人に自分の力のことを口外しないけれど、その力を知る人々や人づてに聞いた人が彼女が見た夢の内容についてよく訊ねに来るという。ちなみに、カルマパの訪問に関してもやはりこの土地の年長者の一人が事前に夢で見て“お告げ”を受けていたそうだ。シャーリーやこの地に暮らす多くの先住民の人々がその事実を知ったのは彼女の夢があった後のこと。先住民の人々は文字で物事を記録してこなかった。人々は年長者たちが語る物語からその歴史や知恵を学び、物語で後世にそれを継承させてきた。「“夢”を大切にするように」「夢見たことを私に話すように」シャーリーはよく僕にそう言う。

 家族友人の健康と今年一年の旅の無事を祈り、最後にもう一度セージの煙を足先から指先まで身体全体に擦り込む。あの日、遥か南の地で体験したことを、今この北国で異なる薬草を使い繰り返している。あのときのことがなかったら、僕は先住民の人々が日々の暮らしの中で行うスマッジングにさほど関心を示していなかったかもしれない。すくなくとも、スマッジングのことで、彼女にこの日お願いすることはきっとなかっただろう。この北国で彼女やその家族に学んでいることもきっとこの先僕の人生に大きな影響を及ぼしていくことになる。物事はすべて繋がりの中にあり連鎖していく。夢がもつ現実との関係性がときにそうであるように。

 北の空を淡い光のカーテンが泳ぎ始めていた。ただ今宵もダンスは見られそうにはない。どこで見上げても星の数に圧倒されるユーコンの空。この晩、風のない橋の上からはそれが湖面川面に映って一層多く輝いて見えていた。

CSC_2126.jpg





おひさしぶりです。いやーすっかり日が長くなりました。16時前には真っ暗だったのが21時をまわってもなんとか視界が利くほど外が明るいんです。雪はまだよく降りますし、朝方は-25度程度まで下がる日もありますが、日射しが日に日に強くなってきて日中は最近毎日+3度前後まで上がり、太陽熱で雪が解け屋根からポタポタと水が滴り落ちてきます。朝晩と日中の気温差がとても大きいのが北国の3月の特徴です。

21日の春分の日の前の夕方、南から渡ってきた白鳥が4羽、湖で羽根を休めていました。ここで数日休んで栄養を摂り長旅の疲れを癒したのち、さらに北に向かって飛び立っていきます。白鳥たちは生まれ故郷で産卵をし、秋にまた子どもたちとともに南へと渡っていくのです。通常は4月中旬頃、南からやってきたたくさんの白鳥が湖を埋め尽くします。大分早く来てしまった4羽は大変です。まだ湖の中央部の氷しか解けていないため、食糧となる草が多く水中に生えている浅瀬に行けずに餓死してしまう危険性があるのだそうです。

今月に入り目に見えて感じられる春の到来にケツを叩かれ続けている冬眠中の僕ですが、「焦っちゃいかん」と4羽の白鳥が身を持って諭してくれていたのかもしれません。雪が解けては降り、また解けてはまた降りを繰り返しているので、道路上の移動はより慎重になる必要がある季節です。昨日今日と相棒を室内に持ち込ませてもらってパーツ交換及び各部の総点検を行いました。4ヶ月ぶりに解凍され鼻息を荒立てている相棒に白鳥の教えを伝え、なだめていたところです。今シーズンも彼は僕を冒険の地へと連れ出してくれそうです。

僕の人生で最も美しい冬が終わりを迎えます。ともに暮らすことを通して多くのことを学びました。それにしてもあっという間だったなぁ。ここに居れてほんとえがったです。心の底からシャーリー家族との出会いに感謝。4月6日、越冬地を発ちます。行く先は白鳥たちと同じく“さらに北”です。

swans


@wintering village/Yukon
スポンサーサイト
4th~17th August 2015

“You are already overloaded” Whisking my hand away, she never allowed me to carry our food stuff with me. Through two weeks we spent together in Anatolia I realized it again that she was a kind of lady who cared about others first and in the same time I also newly discovered she was super stubborn. So it was nice for me not to have needed to have much argument about our route with her as we had almost same preference of way with peace even though longer distance to shorter but with busy traffic.

花道

It was in 2010, more than five years ago, that I first met with Anne, a French lady, when she was working as an agronomist in Mali in West Africa. Since then she has kindly been one of my precious friends who support my trip in the back by introducing her great friends to me on the way or providing me with encouragement. At the time she looked to be curious about bicycle trip. But how I, who had been groggy in the scorching sun of Mali, could have expected that she would also make a long distance bicycle trip in a few years -- She made it from Thailand to France via Mongolia and Russia in 2013 with her partner -- and moreover come to join with my trip a half decade later.

dogon

dogon少年

砂丘越え

マリ道

We shared distance of 824km between Cappadokia and Pamukkale. The world heritage sites were at both ends that attract a number of tourists from home and abroad. But there lay beautiful and idyllic space wonderfully with few tourists in the course of those two big draws. Turkey was indeed such a mountainous country that we needed to get over at least a few of not small hills every day except for a vast flat plain around a big salt lake between Aksaray and Konya where we became intoxicated with a truly awesome free sema show. Compared with burning southeastern Anatolia, it was getting much easier to survive but it’s still ever hot. Although it was daily routine for me, She really pedaled hard in the middle of summer after a long absence and well followed me while often putting on sunscreen. Instead, it was actually me that came following all the way after her.

map

sema show

湖畔

Outside touristic places to see an English speaker was not common in the country. Meanwhile, we met a lot of locals who once had worked in Germany and still frequently spoke German. As Anne told me, there exists a big Turkish community in Germany. They seem to have been welcomed as an inexpensive labor force which bore the German high economic growth at the time. Anne occasionally had a talk with them on the way for she spoke German too. And naturally by then I had managed to pick up some basic Turkish words, so our team didn’t have a big problem in minimal communication with people.

3人

In terms of agriculture Turkey looked so blessed. A variety of fruits and vegetables and crops, grew up in their land, was seen everywhere through the regions. It could be just because of season but I had never seen a place with such magical grounds probably since eastern DR Congo. Anne, had worked in the field, was also surprised. It was clear that their fertile soil was the basis of Turkish cuisine, sometimes referred to as one of the three great cuisines in the world, along with the cuisines of France and China.

メロン

ももばあちゃん

ドルマ

水汲み

チリ

まめとりち

Anne always kept her attention on the position of sunflowers with which she decorated her bicycle vividly. In addition, a cowbell, some things for protection from Tibet and her friend, and a colorful wreath of flowers were on it. In contrast to my shabby one, her bicycle was quite particular about its appearance. I noticed that not me but my bicycle sending jealous look toward hers all day. “With your bicycle you can’t pass through borders of France” she joked. Yes I even knew she comes from the country, known for the fashion capital of the world. Of course she had a good eye as well for selecting breads and cheeses and so on unlike this Japanese traveler who always comes to pick up cheapest without considering quality of the things. So I totally gave over to her a role to go shopping for something to eat while keeping an eye on our bicycle outside shops.

少女と

We had camping life through the route having an ultra lucky night with a shooting star show or an unpleasant night with mosquito attack. Also, there was even a wet night after fierce storm which forced her to hang her underwear openly on the handlebar to dry it nicely not to show it to the public needless to say. I think she had some stress for myself or situations but she never complained and well-prepared for any case. She was far wilder than I had expected her to be.

テント

pucture

In Pamukkale, we had “cheers” with a bottle of local wine in a restaurant. At the table she taught me how to taste it but I rudely don’t well remember as I got drunk and sleepy soon from lack of sleep. The previous day just before our goal unbelievably my front rim was broken and I had to stay up almost all night assembling a wheel with a secondhand rim I fortunately found in a nearest garage from the site. In this way, people can easily enjoy alcohol in Turkey, unlike in neighbor Iran, even if not in a touristic place.

ぱむっかれ

ぶどう

チャリ

Following a handmade “Bogolan”, a special mud cloth of Mali, these two weeks we shared together in Anatolia became another beautiful summer gift I had ever had from her. I have been keen on thinking about how nicely and even artistically my bicycle should be dressed up in order to pass the immigration control of the fashion capital without any problem after coming European deep winter.




2015年8月4日~17日

「あんたはすでにオーバーロード(荷物をたくさん積んでいる)でしょうが」
差し出した手を叩かれ僕は食料を運ぶことを許してもらえない。この2週間を通して他人のことを優先する女性であることを再認識したけれど、新たに極度に頑固であることを発見。なにかと否定されることを嫌い、人の意見を容易に受け入れようとしない。ただ幸いにも、ルート取りに関して速く進めるけど交通量の多い道ではなく、時間はかかるけど自然が近く穏やかな道を優先するという点で僕らの意見は一致していたため、そこでいちいち衝突する必要がなかったことが結局平和裏に彼女と最後まで走り切ることのできた要因ではなかったかと思う。

sunflower

アンに出会ったのは2010年6月初旬、彼女が農学者として働いていた西アフリカのマリにて。5月の酷暑期を終えてもまだまだ連日45度に迫るうだるような暑さが続いていた。ジェンネの町で彼女と友人たちに声をかけられたあと勤務地のバンディアガラで再会。任務中に出会った唯一の自転車旅行者だったようで、断崖走行の拠点として僕が滞在していたドミトリーに仕事終わりに時折り現れては旅について聞かれまたマリについてあるいはドゴン族について教えてくれた。以来、行く先で友人を紹介してくれたりして僕の旅を陰で支えてくれる大切な友人の一人でいてくれている。

プラ

まりちびっこ

ドゴン岩絵

2013年。勤務地をインドに移していた彼女はその任期後タイへ飛び、当時のパートナーとともにモンゴルやロシアを経由して母国フランスまで自転車で走って帰っている。彼女に出会ったとき確かにこの種の旅に興味をもっているように思えたけれど、その数年後まさか彼女が自転車に乗って旅発つとは思いも寄らなかった。そして今回、2週間という期間で僕の旅に参加しに来たアン。実に5年ぶりの再会だった。こんな形での再会となるとはあの灼熱下のマリで翌日また陽が昇り来るという事実を本気で否定したいほど毎日ヘロヘロになっていた僕にこれまたどうして知ることができたろうか。

とぅあれぐ

まりちゃい

ちなみに彼女の仕事は今も当時も現地の企業家のために投資家から集めたお金を融資したり相談役になることでその事業をサポートすること。そのサポートは企業家が村の生産物や労働力を事業に使用活用することを条件にして提供される。何度聞いても自分もしっかりと掴めないのだけど、要するに彼女の仕事は村人の暮らしを助けることを真の目的としている。今現在はやはり西アフリカのベナンとカザマンスで活動しており任地とフランスを2週間置きくらいで行き来する生活をしている。片や世界有数の経済大国、片や世界有数の”経済的”貧困国。物で満たされた世界と物欲が限られた世界を数週間という短いスパンで行き来する彼女の生活。金銭などの感覚がおかしくならないように正常に保つのは難しいのではないかと思う。

トルコ中部カッパドキアから西部のパムッカレまで僕らが共有した距離は824km。彼女の来る前に自分が予め引いておいた線をベースに都度互いの意見を確認しながらまた人々に尋ねながら進んでいった。両有名観光地をつなぐルートなのだけれど、その間は旅行者の滅多に訪れない長閑なエリアで気持ちの良い道が続いた。トルコは非常に山の多い国で、この区間でもやはりアクサライからコンヤにかけてに広がる塩湖周辺の広い平野部を除けば、毎日小山を2つ3つ越える必要があった。僕にとってはこれまでの延長だったけど、アンには大きなブランクがある。灼熱の南東部アナトリアを終え、だいぶマシになったとはいえそれでもまだまだ日中の暑さは厳しかった。白人の人々は日射しに対して肌が弱いのでこういうときは余計に大変そう。日焼け止めクリームを何度も塗りながら、彼女はよくついてきたと思う。といってもアンのペースのほうが速いので後ろからついていってたのは大概自分のほうなんですけど。

kappadokia

気球

村への道

セマ

観光地でもなければ英語を話す人に出会う機会はそう多くないトルコ。なのに何故かドイツ語を話す人々がやけにたくさん。アン曰く、なんでもドイツには大きなトルコ人コミュニティが存在しているらしく、その人口は200万人以上にもなるらしい。高度成長の時代その担い手となった安い労働力として家族ごと受け入れられてきた経緯があるようで、ドイツに家族がいる人、ドイツに昔住んでいた働いていたという人には本当によく出会った。彼女はドイツ語を話すので彼らとよく話していた。1ヶ月半先に入国した僕もさすがにこのときまでには多少のトルコ語を理解できるようになっていたため人々とのシンプルなコミュニケーションにおいて僕らには特別大きな障害はなかった。フランス語と違って発音が簡単で語順が日本語と同じトルコ語は日本人には馴染み易い。

トラック

anne invitation

トルコを走っていて感心するのは町や村の入口に見られる町村名がかかれた案内標識に人口と標高の記載があること。少なくとも僕が今まで旅してきた国ではこんな親切な標識は見たことない。前知識のない町、ただ通過する場所でもこの数字を見ることで規模がわかって便利だし密かに道中の楽しみの一つだった。そして驚いたのはトルコの持つその豊かで肥えた土地。種々の野菜、果物、穀物が生っているのがどこにでも見られた。もちろん走った季節がよかったのだろうけどこんなにも際立って農業生産の面で恵まれた場所だなと僕が感じたのは他にコンゴ民主共和国東部くらいではなかったかと思う。僕はただ感覚で言ってるだけだけど、農学者のアンも驚いていた。世界三大料理の一つに数えられる料理の源はこの豊かな大地にあるようだ。国民の平均年齢は約30歳。日本よりも15歳も低く、若く活力のみなぎる国であるはずのトルコ。その事実とは対照的に通り抜けていく村々で目に入ってくるのはどこも喫茶店でチャイをのみながら喋る年老いた男性たち。彼らは決まって「チャイ!、チャイ!」と手招きで旅人を迎えてくれる。中年層は働きに出てるとして学校が夏休みの今見かける子どもたちの数が少ないのはなぜだったんだろうか。ということで、滞在中僕にはトルコが若者の多い“若い国”というイメージがどうしても持てなかった。ちなみにどの村の入口にも平均年齢の案内まではさすがに出ていなかった。

やぎ

みずうみ

まち

ぶどうおっちゃん

まめ

看板

kanban

ぶどう

いちじく

道中しきりに自転車の各部に付けたひまわりのポジショニングを気にしていたアン。フレームにはスイス製ホルダーにカウベルをぶら下げ、チベットの魔除けや、どこから持ってきたんだか花輪まで前部に掛けられている。チャリ旅用のチャリや装備品とは地味であるべきだと思ってきた。防犯上できるだけ人を惹きつけないようにするのが鉄則だと基本的に自分はそう思ってきた。「そんなダサい自転車じゃ私の国へは入国できないわよ」ファッションの国から来た目の前の彼女はそういって僕の相棒とは対極の自転車に乗っている。“外見にとらわれよってからに”と思ってたんだけど、パンプキンがジェラシーを感じてしまい、オシャレをしたそうな表情で時折僕を見上げてくるようになった。

ドルマ各種

トマト

トルキッシュパンタロンおばさん

低い予算設定があるわけではない短期旅行の彼女には申し訳ないんだけど、僕と旅をするということはすなわちキャンプ生活を送るということ。10以上の流れ星を数えた野営冥利に尽きる夜もあったけど、蚊の大群に歓迎されながらの夕食、嵐にやられたウェットな夜など当然心地良い時間ばかりではなかった。その翌日、周囲の目を気にしながらも、下着を大胆にハンドル中央部にひっかけて乾かしながら走っていた彼女。これはとても良い写真があるんだけど公開できないのが残念で仕方がない。彼女は僕が思っていた以上に遥かにワイルドだった。

綿のお城のようなパムッカレに着き、レストランにて土地のワインで乾杯。ワイン育ちのアンは通な飲み方を教えてくれたんだけど、みそ汁で育ってしまった僕はそのへんのことはどうにも疎く、加えて事もあろうに到着前日にリム割れが発生し夜通しホイールの組み立て作業を行っていたため即酔いが回って眠くなってしまいほとんど覚えていない。それにしても現場最寄の小さな町のガレージで、サイズとスポーク穴数の合う間に合わせのリムが手に入ったのはミラクルだった。ちなみにトルコではこのような観光地でなくてもアルコールが容易に楽しめる。イランのアルダビルで泊めてくれた青年がトルコに遊びに行った際アルコールにガンガン金を費やしたと、写真を見せながら話してくれたことが記憶にまだ新しい。ワインだけではなくパン・チーズ、その他の食材にも仏っ娘の彼女にはやはりこだわりがあるので、いつもただ一番安いものを選らんで買ってくる僕は、そう言われる前に走行序盤から自転車見張り係を買って出て、買い物係はいつも彼女に任せた。それが冒頭のようなシーンにつながっていくわけだ。

ぱむっかれおんせん

最終日、ポーター役としての仕事を終え空港で彼女を見送った。それまでずっと英語に簡単なヒンディー語句を混ぜて彼女と会話をしてきた。にもかかわらず、自分が最後に発した言葉が結局これだったのがちょっと恥ずかしい。「ボン・ヴォヤージュ」

アンと駆けたアナトリアでのこの2週間は、5年前のあの夏にもらったボゴラン同様、彼女が僕の旅にもたらしてくれた素晴らしい夏の贈り物となった。来春フランス国境での入国審査を無事パスするべく、僕は今いかにパンプキンをオシャレに着飾ってやろうかと考えるのに忙しい日々を送っている。

(※フランスも加盟しているシェンゲン協定加盟国間の陸路国境検査は基本的には行われていません)


@Lviv・Ukraine
Updated my cycling trace.
Added the note of my travel in India (Nov 2013-May 2014)

旅の軌跡マップにインド走行の記録が追加されました。

Stay:168days
Cycling:95days
Distance:8,736km


South (Nov 2013-Jan 2014)
Stay:66days
Cycling:43days
Distance:3,720km

North (Feb-May 2014)
Stay:102days
Cycling :52days
Distance:5,016km


※special thanks to Sekiji-san


Bookmark : FC2BLOG_CAPTCHA
profile

hiromu jimbo

Author:hiromu jimbo
I'm in a challenge to cycle around the world
since May 2009,started from Istanbul,Turkey.
Motivation for this journey just comes from big curiosity about the world.I'd like to see and feel the ordinary life of the people living in defferent cultures.

2009年5月末イスタンブールより
自転車世界一周挑戦中です。
世界で起きていることへの大きな好奇心がペダルを回しています。その土地で生きる人の日常生活を見ていけたらと思います。

contact

name:
e-mail:
title:
body text:

welcome
my journey
*special thanks to sekiji-san

distance:
68,781km (May09-May14)
35,906km (July2014- )

latest news

PAGE TOP